![]() Translation principles Different translations are based on different principles. Our grateful thanks to the Lockman Foundation for allowing this, and to Crosswire for the accurate Hebrew and Greek tagging. The NASB style is perfect for interlinear displays, and this is probably why it has been our most requested Bible. These standards do not always produce most natural English, but they make it ideal for study and getting to grips with what the original says.Īll translations try to balance mirroring the language against trying to convey its meaning. It also uses italics for words not represented in Hebrew or Greek, using the same strict criteria followed by the King James version. It attempts to use a standard English word for each Hebrew or Greek original. The NASB is one of the most accurate word-by-word translations. ![]() The Lockman Foundation have generously allowed the NASB to join the other great Bibles at along with full footnotes, cross references and their Greek & Hebrew tagging.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |